Писемский А. Ф.
читайте также:
Вы горите, сами и воображаете, что они сияют. - Тут есть много истины, капитан, но между много и все - целое море. Я не говорю о кавказских татарках, ..
Бестужев-Марлинский Александр Александрович   
«Вечер на Кавказских водах в 1824 году»
читайте также:
Вот так оно сейчас. Можете и не браться воевать с "МИГами" на SE-5. Но дух "пятерки" никогда не пропадал. Согласитесь. А после того, как я посажу мою "F-соточку (вырубаешь мощу к..
Бах Ричард   
«В награду - крылья»
читайте также:
На них были вытканы сады, широкие аллеи с деревьями в осеннем уборе, выходившие на площадку, на которой резвились олени или журчали уединенные фонтаны, ниспадавшие в тройные чаши...
Бласко Висенте Ибаньес   
«Мертвые повелевают»
        Писемский А. Ф. ПроизведенияВаал
Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:
Вы читаете «Ваал», страница 11 (прочитано 21%)

Коррекция ошибок:
На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.
Писемский А. Ф.

«Ваал»

Загрузить книгу на мобильный телефон.


..
Бургмейер (пораженный и испуганный словами жены). Но почему же непременно любовницей? Каким образом ты вывела это из слов моих?
Клеопатра Сергеевна (вставая с кресла). А чем же, ты думаешь? Неужели ты полагаешь, что за то, что у меня хорошенькие глазки и губки, так всякий мужчина для меня все и сделает? И зачем, наконец, я стану останавливать себя?.. Чтобы ты смеялся над моею верностью с своими возлюбленными, которые, справедливо, видно, мне говорили, у тебя уже существуют!.. Нет-с!.. Довольно мне душить себя... Знайте, что я сама люблю Мировича, и теперь приказывайте мне, что я должна делать: ехать к Мировичу, что ли? Теперь, сейчас же?.. Заставить его подписать бумагу?
Бургмейер (совсем уничтоженный). Успокойся, Клеопаша, я только пошутил это... Я не ожидал, что ты так примешь слова мои.
Клеопатра Сергеевна. Как же ты ожидал, что я приму их?.. Я денно и нощно молила бога, чтобы он помог мне совладеть с моей страстью, но ты сам меня кидаешь в эту пропасть, так и пеняй на себя!.. Я с удовольствием, даже с восторгом поеду к Мировичу, но только я уж и останусь там, не возвращусь к тебе больше.
Бургмейер (с мольбой в голосе). Клеопаша, прости меня! Не делай ничего. Не езди никуда. Пусть я погибну. Извини мне минуту человеческой слабости.
Клеопатра Сергеевна. Поздно уж теперь! Достаточно, что ты мне раз это сказал. Я все теперь прочла, что таилось у тебя на душе в отношении меня. Теперь я не жена больше ваша, а раба и служанка, которая пока остается в вашем доме затем, чтобы получить приказание, что она должна делать, чтобы расплатиться с вами за тот кусок хлеба, который вы ей давали, и за те тряпки, в которые вы ее одевали. Буду ожидать ваших приказаний!.. (Идет в свою комнату.)
Бургмейер (следуя за ней). Клеопаша, умоляю тебя!.. Забудь, что я сказал! Это дьявол двинул моими устами... Я никогда ничего подобного не думал... Потеря тебя будет для меня дороже всего.
Клеопатра Сергеевна (обертываясь к нему и с глазами, пылающими гневом). Неправда-с!.. Не верю!.. Я поняла теперь вас насквозь: вы действительно, как разумеет вас Мирович, торгаш в душе... У вас все товар, даже я! (Захлопывает за собою дверь и даже запирает ее.)
Бургмейер (в полном отчаянии). Боже, это выше сил моих!

Занавес падает.


ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

Небольшая гостиная в квартире Мировича. Тут же стоит и
его письменный стол со множеством бумаг и книг.


ЯВЛЕНИЕ I

Мирович, молодой человек с львиной почти гривой густых
волос, с небольшою красивою бородкой, с лицом умным и
имеющим даже какой-то поэтический оттенок. Одет он в
серенький, домашний, с красною оторочкой пиджак и в
широкие клетчатые шальвары. Куницын, приятель его, тоже
молодой, очень рослый и смазливый мужчина, представляет
собой отъявленного франта, хоть и не совсем хорошего
тона, так что визитка на нем как-то слишком коротка,
брюки крайне узки, сапоги на чересчур толстых подошвах,
борода подстрижена, усы нафабрены и закручены несколько
вверх.




Страницы (48) : Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


 <<    ...   3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18  ...    >> 


Тем временем:

... Was she not herself devoured
by ambition, and was she not now eating her heart out because she
could find no one object worth a sacrifice?

Was it ambition--real ambition--or was it mere restlessness that
made Mrs. Lightfoot Lee so bitter against New York and
Philadelphia, Baltimore and Boston, American life in general and
all life in particular? What did she want? Not social position, for
she herself was an eminently respectable Philadelphian by birth;
her father a famous clergyman; and her husband had been equally
irreproachable, a descendant of one branch of the Virginia Lees,
which had drifted to New York in search of fortune, and had found
it, or enough of it to keep the young man there. His widow had her
own place in society which no one disputed. Though not brighter
than her neighbours, the world persisted in classing her among
clever women; she had wealth, or at least enough of itto give her
all that money can give by way of pleasure to a sensible woman in
an American city; she had her house and her carriage; she dressed
well; her table was good, and her furniture was never allowed to
fall behind the latest standard of decorative art. She had travelled
in Europe, and after several visits, covering some years of time,
had retumed home, carrying in one hand, as it were, a green-grey
landscape, a remarkably pleasing specimen of Corot, and in the
other some bales of Persian and Syrian rugs and embroideries,
Japanese bronzes and porcelain. With this she declared Europe to
be exhausted, and she frankly avowed that she was American to
the tips of her fingers; she neither knew nor greatly cared whether
America or Europe were best to live in; she had no violent love for
either, and she had no objection to abusing both; but she meant to
get all that American life had to offer, good or bad, and to drink it
down to the dregs, fully determined that whatever there was in it
she would have, and that whatever could be made out of it she
would manufacture. "I know," said she, "that America produces
petroleum and pigs; I have seen both on the steamers; and I am
told it produces silver and gold...

Адамс Генри   
«Democracy An American Novel»





Смотрите также:

Реалистическое творчество А. Ф. Писемского

Род Писемских

Об Алексее Феофилактовиче Писемском


Все статьи



Реалистическое творчество А. Ф. Писемского


Все рефераты и сочинения



Другие ресурсы сети:

Александр Петрович Сумароков

Репин Илья Ефимович

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Российская Литературная Сеть

© 2003-2006 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Антон Забережный. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 3.5

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.pisemskiy.org.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.
Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.